無著法師的( 西元 2003年)專書《Satipaṭṭhāna, The Direct Path to Realization》出版之後,陸續已經有將近十種語言的譯本,本書的中文譯本由香光尼眾僧團出版。這個部落格的宗旨為提供此書讀者與翻譯者的溝通平台,用來改進譯文,以作為再版的訂正參考。

2013年2月13日 星期三

第三章譯註

P1140514

[6] 此處意指的經文為《中阿含171經,分別大業經》:「『阿難!若有一不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護已,身壞命終,生善處天中者。若有沙門、梵志得天眼,成就天眼而見彼,見已,作是念:「無身惡行,亦無身惡行報,無口、意惡行,亦無口、意惡行報。所以者何?我見彼不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護已,身壞命終,生善處天中。若更有如是比不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護者,彼一切身壞命終,亦生善處天中。如是見者,則為正見,異是見者,則彼智趣邪。」若所見所知極力捫摸,一向著說,此是真諦,餘皆虛妄。』

 『阿難!若有一離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此離、護已,身壞命終,生惡處地獄中者。若有沙門、梵志得天眼,成就天眼而見彼,見已,作是念:「無身妙行,亦無身妙行報,無口、意妙行,亦無口、意妙行報。所以者何?我見彼離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此離、護已,身壞命終,生惡處地獄中。若更有如是比離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此離、護者,彼一切身壞命終,亦生惡處地獄中。如是見者,則為正見,異是見者,則彼智趣邪。」若所見所知極力捫摸,一向著說,此是真諦,餘皆虛妄。』

 『阿難!若有一不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護已,身壞命終,生惡處地獄中者。若有沙門、梵志得天眼,成就天眼而見彼,見已,作是念:「有身惡行,亦有身惡行報,有口、意惡行,亦有口、意惡行報。所以者何?我見彼不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護已,身壞命終,生惡處地獄中。若更有如是比不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護者,彼一切身壞命終,亦生惡處地獄中。如是見者,則為正見,異是見者,則彼智趣邪。」若所見所知極力捫摸,一向著說,此是真諦,餘皆虛妄。

 『阿難!若有一離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此離、護已,身壞命終,生善處天中者。若有沙門、梵志得天眼,成就天眼而見彼,見已,作是念:「有身妙行,亦有身妙行報,有口、意妙行,亦有口、意妙行報。所以者何?我見彼離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此離、護已,身壞命終,生善處天中。若更有如是比離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此離、護者,彼一切身壞命終,亦生善處天中。如是見者,則為正見,異是見者,則彼智趣邪。」若所見所知極力捫摸,一向著說,此是真諦,餘皆虛妄。』

 『阿難!於中若有一沙門、梵志得天眼,成就天眼,作如是說「無身惡行,亦無身惡行報,無口、意惡行,亦無口、意惡行報」者,我不聽彼。若作是說「我見彼不離殺、不與取、邪婬、妄言乃至邪見,此不離、不護已,身壞命終,生善處天中」,我聽彼也。若作是說「若更有如是比不離殺、不與取、邪婬、妄言,乃至邪見,此不離、不護者,彼一切身壞命終,亦生善處天中」者,我不聽彼。若作是說「如是見者,則為正見,異是見者,則彼智趣邪」者,我不聽彼。若所見所知極力捫摸,一向著說,此是真諦,餘皆虛妄者,我不聽彼。所以者何?阿難!如來知彼人異。』」(CBETA, T01, no. 26, p. 707, b5-p. 708, a5)

[7] 相當的漢譯經文《雜阿含351經》:「有異信、異欲、異聞、異行覺想、異見審諦忍」(CBETA, T02, no. 99, p. 98, c6-7)。

[8] D III 219, 此處是指巴利《長部33經》,相當於漢譯《長阿含9經,眾集經》。巴利經文為:(42)「三種智:有學、無學、既非有學也非無學。」(43)「另一組三種智:基於思、聞、修。」(44)「三種軍備:學、離繫、智。」此處引文指的是三法的43項:聞、思、修。相關的漢譯有《佛所行讚》卷5〈26 大般涅槃品〉:「是故當勤習,聞思修生慧。成就三種慧,雖盲慧眼通,」(CBETA, T04, no. 192, p. 49, b5-6)。

[12] 相當的漢譯經文為《增壹阿含4.7經》:「我聲聞中第一比丘,知時明物,所至無疑,所憶不忘,多聞廣遠,堪任奉上,所謂阿難比丘是」(CBETA, T02, no. 125, p. 558, a25-27)

[13]講說六隨念的漢譯經文如:《雜阿含554經》「尊者摩訶迦旃延語長者言:『汝當依此四不壞淨修習六念。長者!當念佛功德,此如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊。念法功德,於世尊正法、律現法離諸熱惱,非時通達,緣自覺悟,念僧功德,善向、正向、直向、等向,修隨順行,謂向須陀洹、得須陀洹,向斯陀含、得斯陀含,向阿那含、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢。如是四雙八士,是名世尊弟子僧,具足戒、定、慧、解脫、解脫知見,供養、恭敬、尊重之處,堪為世間無上福田。念戒功德,自持正戒,不毀不缺,不斷不壞,非盜取戒、究竟戒、可讚歎戒、梵行戒、不憎惡戒。念施功德,自念布施,心自欣慶,捨除慳貪,雖在居家,解脫心施、常施、樂施、具足施、平等施。念天功德,念四王天、三十三天、炎摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天,清淨信戒,於此命終,生彼天中。我亦如是清淨信、戒、施、聞、慧,生彼天中。長者!如是覺依四不壞淨,增六念處。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 145, b11-c2)

[14] 講說得宿命智的漢譯經文如:《中阿含80經》「諸賢!我已得如是定心清淨,無穢無煩,柔軟善住,得不動心學憶宿命智通作證。諸賢!有行有相貌,憶本無量昔所經歷,謂一生、二生、百生、千生、成劫、敗劫、無量成敗劫,彼眾生名某,彼昔更歷,我曾生彼,如是姓、如是字、如是生、如是飲食、如是受苦樂、如是長壽、如是久住、如是壽命訖,此死生彼,彼死生此,我生在此,如是姓、如是字、如是生、如是飲食、如是受苦樂、如是長壽、如是久住、如是壽命訖。」(CBETA, T01, no. 26, p. 553, b21-c1)。

[19] 類似的漢譯經文為《雜阿含65經》卷3:「是故,比丘!常當修習方便禪思,內寂其心。比丘!禪思住,內寂其心,精勤方便,如實觀察」(CBETA, T02, no. 99, p. 17, b10-12)。

[20] 相當的漢譯為《中阿含38經》:「於是郁伽長者飲酒大醉,捨諸婦女,至大林中,郁伽長者飲酒大醉,遙見世尊在林樹間,端正姝好,猶星中月,光耀暐曄,晃若金山,相好具足,威神巍巍,諸根寂定,無有蔽礙,成就調御,息心靜默。彼見佛已,即時醉醒,郁伽長者醉既醒已,便往詣佛,稽首禮足,却坐一面。爾時,世尊為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已。如諸佛法先說端正法,聞者歡悅,謂說施、說戒、說生天法,毀呰欲為災患,生死為穢,稱歎無欲為妙,道品白淨。世尊為彼說如是法已,佛知彼有歡喜心、具足心、柔軟心、堪耐心、勝上心、一向心、無疑心、無蓋心,有能、有力堪受正法,謂如諸佛說正法要。世尊即為彼說苦、習、滅、道,彼時郁伽長者即於坐中見四聖諦苦、習、滅、道,猶如白素,易染為色,郁伽長者亦復如是,即於坐中見四聖諦苦、習、滅、道。於是,郁伽長者已見法得法,覺白淨法,斷疑度惑,更無餘尊,不復從他,無有猶豫,已住果證,於世尊法得無所畏。」(CBETA, T01, no. 26, p. 479, c16-p. 480, a7)。「見法得法,覺白淨法,斷疑度惑,更無餘尊,不復從他,無有猶豫,已住果證,於世尊法得無所畏」為證得入流果的標準陳述。

[21]相當於 S V 375(SN 55.24)的漢譯為《雜阿含936經》:「『然彼百手釋氏犯戒飲酒,而復世尊記彼得須陀洹,乃至究竟苦邊…』…佛告摩訶男:『…摩訶男!此堅固樹,於我所說能知義者,無有是處!若能知者,我則記說,況復百手釋氏而不記說得須陀洹?摩訶男!百手釋氏臨命終時,受持淨戒,捨離飲酒,然後命終,我記說彼得須陀洹,乃至究竟苦邊』」(CBETA, T02, no. 99, p.239, c26- p.240, b10)。

[23]此一簡短的教導,相當的漢譯為《雜阿含312經》:「『見以見為量,聞以聞為量,覺以覺為量,識以識為量。』而說偈言:『若汝非於彼,彼亦復非此,亦非兩中間,是則為苦邊。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 90, a12-16)。

[24]與此類似的漢譯經文如:《雜阿含743經》「斷五蓋惱心,慧力羸、為障礙分、不趣涅槃,善攝其心,住四念處。心與慈俱,無怨無嫉,亦無瞋恚,廣大無量,善修充滿;四方、四維、上、下一切世間,心與慈俱,無怨無嫉,亦無瞋恚,廣大無量,善修習充滿,如是修習。』悲、喜、捨心俱亦如是說」(CBETA, T02, no. 99, p. 197, b21-26) 《雜阿含916經》卷32:「心定已,聖弟子心與慈俱,無怨無嫉,無有瞋恚,廣大無量,滿於一方,正受住;二方、三方,乃至四方、四維、上下、一切世間,心與慈俱,無怨無嫉,無有瞋恚,廣大無量,善修習,充滿諸方,具足正受住。」」(CBETA, T02, no. 99, p. 232, a24-29)。

[27] 「克服邪思、邪語、邪業和邪命,以建立它們的對立部份」,相當的漢譯經文為《雜阿含777經》:「諸比丘!我於內法中,不見一法,未生惡不善法令不生,已生惡不善法令滅,未生善法令生,已生善法重生令增廣,如說正思惟。諸比丘!正思惟者,令未生邪見不生,已生邪見令滅,未生正見令生,已生正見重生令增廣。如是未生邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定令不生,已生者令滅,未生正志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定令生,已生者重生令增廣。」(CBETA, T02, no. 99, p. 201, c18-27)。

[30]當然,有不少漢譯經文解說「正念」而未提到四念處,例如:《雜阿含784經》「何等為正念?謂念隨順,念不妄、不虛」(CBETA, T02, no. 99, p. 203, a15)。《雜阿含785經》「若念、隨念、重念、憶念,不妄、不虛,是名正念世、俗,有漏、有取,正向善趣。」(CBETA, T02, no. 99, p. 203, c28-p. 204, a1) 《中阿含31經》「云何正念?謂聖弟子念苦是苦時,習是習、滅是滅,念道是道時,或觀本所作,或學念諸行,或見諸行災患,或見涅槃止息,或無著念觀善心解脫時,於中若念、順念、背不向念、念遍、念憶、復憶、心正、不忘心之所應,是名正念。」(CBETA, T01, no. 26, p. 469, b19-24)。但是,也有依四念處解說正念的經文,例如:《雜阿含622經》「云何正念?若比丘內身身觀念住,精勤方便,正智正念,調伏世間貪憂。如是受、心、法法觀念住,精勤方便,正智正念,調伏世間貪憂,是名比丘正念。」(CBETA, T02, no. 99, p. 174, a16-20)《中阿含189經》「云何正念?比丘者,觀內身如身,觀至覺、心、法如法,是謂正念。」(CBETA, T01, no. 26, p. 736, b14-16)。

[31] 漢譯經文提到「邪」念如:《雜阿含271經》「謂邪見、邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定」(CBETA, T02, no. 99, p. 71, c3-4)。《雜阿含481經》「邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定、邪解脫、邪智因緣故」(CBETA, T02, no. 99, p. 122, c2-3),《雜阿含749經》「邪見生已,能起邪志、邪語、邪業、邪命、邪方便、邪念、邪定。」(CBETA, T02, no. 99, p. 198, b17-18)。

[32] 對應的漢譯經文似乎遺漏了世尊的答偈,而只留下問偈:《雜阿含1319經》《雜阿含經》卷49:「(屈摩夜叉)而說偈言:『賢德有正念,賢德常正念,正念安隱眠,此世及他世。賢德有正念,賢德常正念,正念安隱眠,其心常寂止。賢德有正念,賢德常正念,正念安隱眠,捨降伏他軍。賢德有正念,賢德常正念,不殺不教殺,不伏不教伏。慈心於一切,心不懷怨結。』」(CBETA, T02, no. 99, p. 362, a17-25)。《別譯雜阿含318經》「爾時,如來入房坐已,崛默夜叉在一面立,而說偈言:『得正憶念樂,憶念正亦樂,志念常不忘,正念得安眠,正念得賢樂。不害不杖捶,不勝亦不負,於一切眾生,普皆生慈愍,離一切怨憎,斯乃為大樂,更無有過者。』」(CBETA, T02, no. 100, p. 480, b8-16)

[33] 對應的漢譯經文為《中阿含102經》「…猶如春後月,以種田故,放牧地,則不廣,牧牛兒放牛野澤,牛入他田,牧牛兒即執杖往遮。所以者何?牧牛兒知因此故,必當有罵、有打、有縛、有過失也。是故牧牛兒執杖往遮。我亦如是,生欲念,不受、斷、除、吐,生恚念、害念,不受、斷、除、吐。所以者何?我見因此故,必生無量惡不善之法。…猶如秋後月收一切穀訖,牧牛兒放牛野田時作是念:『我牛在群中。』所以者何?牧牛兒不見因此故當得罵詈,得打、得縛,有過失也,是故彼作是念:『我牛在群中。』我亦如是,生無欲念已,復生念向法次法;生無恚念、無害念已,復生念向法次法。所以者何?我不見因此生無量惡不善之法。」(CBETA, T01, no. 26, p. 589, a25-c5)

[35] 相當的漢譯為《中阿含198經》「彼捕象師在野林中見大野象,見已捉繫,著王象項。…剎利頂生王聞已告曰:『善調象師!汝今可速調此野象,伏令善調象,善調已,還來白我。』於是善調象師受王教已,持極大杖,著右肩上,往野象所,以杖著地,繫野象項,制樂野意,除野欲念,止野疲勞,令樂村邑,習愛人間,善調象師先與飲食。…若彼野象從調象師初受飲食者,善調象師則以柔軟可愛言向,臥起、去來、取捨、屈申。若彼野象從調象師,則以柔軟可愛言向,臥起、去來、取捨、屈申者,如是野象隨調象師教。…若彼野象從調象師隨受教者,善調象師則縛前兩脚、後脚、兩髀、兩脇、尾脊、頭額、耳、牙,及縛其鼻,使人捉鉤,騎其頭上,令眾多人持刀、楯、矟、鉾、戟、斧、鉞而在前立,善調象師手執鋒鉾,在野象前而作是語:『我今治汝,令不移動,治汝勿動搖。』…。若彼野象能堪忍者,彼於爾時調御、善調御,得上調御、得最上調御,上速疾、無上速疾,可中王乘,受食王廩,稱說王象。」(CBETA, T01, no. 26, p. 757, c16-p. 758, a18)「居士子聞已,得信如來所說法。彼得信已,剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道。…爾時聖弟子出在露地,猶王野象,如是野象貪欲樂著者,謂在林中。…如是天及人貪欲樂著,謂在五欲,色、聲、香、味、觸。如來初始調御彼比丘:『汝當護身及命清淨,當護口、意及命清淨。』」(CBETA, T01, no. 26, p. 758, a24-b1)

[37] 相當的經文為《雜阿含98經》「智慧為犁軛,慚愧心為轅,正念自守護,  是則善御者。」(CBETA, T02, no. 99, p. 27, a27-28)

[39] 《中阿含118經》「大龍信為手,二功德為牙,念項智慧頭,思惟分別法。」(CBETA, T01, no. 26, p. 608, c10-11)。在巴利與梵文 Naga 可作為「龍」或「象」解釋。

[40]提及「象王迴視」的漢譯經文為《大智度論》卷34〈1 序品〉:「如象王視者,若欲迴身觀時,舉身俱轉。」(CBETA, T25, no. 1509, p. 310, a11-12)

[43]與《小部尼柯耶》《經集》1035偈相當的漢譯為《瑜伽師地論》「世間諸流漏,是漏念能止;我說能防護,由慧故能偃。」(CBETA, T30, no. 1579, p. 386, b21-22)。

[54] 相當的漢譯經文譯為「父母境界」,可參考《雜阿含617經》卷24:「如是,比丘!如彼鷹鳥,愚癡自捨所親父母境界,遊於他處,致斯災患。汝等比丘亦應如是,於自境界所行之處,應善守持,離他境界,應當學。比丘!他處他境界者,謂五欲境界,眼見可意、愛、念妙色,欲心染著;耳識聲、鼻識香、舌識味、身識觸,可意、愛、念妙觸,欲心染著。是名比丘他處他境界。比丘!自處父母境界者,謂四念處。云何為四?謂身身觀念處,受、心、法法觀念處。是故,比丘!於自行處父母境界而自遊行,遠離他處他境界,應當學。」(CBETA, T02, no. 99, p. 173, a17-27)

[56] 與此譬喻相當的漢譯經文為:《增壹阿含38.8經》「猶如有六種之虫,性行各異,所行不同。若有人取繩纏縛之,取狗、野狐、獼猴、鱣魚、蚖蛇、飛鳥,皆悉縛之,共繫一處而放之。爾時,六種之虫各有性行。爾時,狗意中欲赴趣村中;野狐意中欲趣赴塜間;鱣魚意中欲趣水中;獼猴意中欲向山林之間;毒蛇意中欲入穴中;飛鳥意中欲飛在空。爾時,六種之虫各各有性行而不共同。「設復有人取此六種之虫,繫著一處,而不得東、西、南、北。是時,六種之虫雖復動轉,亦不離故處。此內六情亦復如是,各各有所主,其事不同,所觀別異,若好、若醜。爾時,比丘繫此六情而著一處。」(CBETA, T02, no. 125, p. 723, c17-29)。《雜阿含1171經》此柱子意指「身念處」而不是「念」:「譬如士夫遊空宅中,得六種眾生。一者得狗,即執其狗,繫著一處。次得其鳥,次得毒蛇,次得野干,次得失收摩羅,次得獼猴。得斯眾生,悉縛一處。其狗者,樂欲入村。其鳥者,常欲飛空。其蛇者,常欲入穴。其野干者,樂向塚間。失收摩羅者,長欲入海。獼猴者,欲入山林。此六眾生悉繫一處,所樂不同,各各嗜欲到所安處,各各不相樂於他處;而繫縛故,各用其力,向所樂方,而不能脫。如是六根種種境界,各各自求所樂境界,不樂餘境界。眼根常求可愛之色,不可意色則生其厭。耳根常求可意之聲,不可意聲則生其厭。鼻根常求可意之香,不可意香則生其厭。舌根常求可意之味,不可意味則生其厭。身根常求可意之觸,不可意觸則生其厭。意根常求可意之法,不可意法則生其厭。此六種根種種行處,種種境界,各各不求異根境界。此六種根其有力者,堪能自在,隨覺境界。如彼士夫繫六眾生於其堅柱,正出用力隨意而去,往反疲極,以繩繫故,終依於柱。…六眾生者,譬猶六根;堅柱者,譬身念處。」(CBETA, T02, no. 99, p. 313, a15-b12)

[63] 相當的漢譯為《中阿含169經》:「佛言:『莫求欲樂、極下賤業,為凡夫行。亦莫求自身苦行,至苦非聖行,無義相應,離此二邊,則有中道,成眼成智,自在成定,趣智、趣覺、趣於涅槃。(CBETA, T01, no. 26, p. 701, b28-c16)

[79] 相當的漢譯為《中阿含2經》:「聖弟子樂滅、苦滅,喜憂本已滅,不苦不樂、捨、念、清淨,得第四禪成就遊。」(CBETA, T01, no. 26, p. 422, b21-22)。

沒有留言:

張貼留言